LETTERS TO KAFKA by Christine Estima: another Kafkaesque review
One must suppose that after many years of reading everything known about Kafka and Milena, one must conclude that no one has hit on the audacious idea that one could assume the persona of Milena and fill in the gap left by the missing letters to Kafka. Enter Christine Estima, a seemingly unlikely author to tackle this idea, knowing that all the facts of the matter are already known, how could one write a novel ‘novel’ about it? Being a bit of a Kafka expert myself on account of having read most of his oeuvre as well as the monumental Stach biography (see my review), one knows in some detail how the Milena story goes. Still, one does not know all the details. In fact, nobody does. So why not make them up? There are enticing possibilities: like the four days in Vienna (and the one day in Gmünd). Like let’s be dramatic and write extensive chapters entitled DAY ONE, DAY TWO, etc. Let’s whet the appetite, as provided on the back cover of the book:
A sweeping tragic romantic and feminist adventure about resistance fighter Milena Jesenká’s torrid love affair with Franz Kafka.
With all bases covered, let’s concentrate on the ‘torrid love affair’. For what could that possibly mean? Sex? Why not. It’s an intriguing subject: Franz’s seemingly complicated sex life running into a 23-year-old bohemian lady who is far ahead of Kafka when it comes to intellect and sex, as imagined by Estima, when she quotes Freud:
Thus the Libido of our sexual instincts would coincide with the Eros of poets of philosophers, which holds together all things living.
(never mind the typo ‘of’ that should read ‘and’ … see the original quote in German below))
...so würde die Libido unserer Sexualtriebe mit dem Eros der Dichter und Philosophen zusammenfallen, der das Lebendige zusammenhält.
Given that German plays a major role in this novel, it must have been a nightmare for Estima and her editors to get all the spelling right (and predictably there are a few mistakes). Apparently, Estima spent quite some time in Vienna and thus is able to regale the reader with a long list of Viennese street names, places to eat and sights to see, imagining all the named ways and alleyways Milena took her Franz on their wanderings through Vienna. Unless one knows Vienna quite well this is lost on the reader (same for Prague, BTW). In any case the most interesting parts are when the pair return to Kafka’s cheap hotel by the railway station. Here we enter the crux of the story: where Libido and Eros combine in a climax of imagined poetic extasy, of the kind we can all dream of. Estima does a good job of rendering this feat by way of a heightened sort of (Canadian English) language that is neither too explicit nor too timid. Was this a union made in that proverbial heaven of body and mind? What is the evidence?
Clearly Kafka’s letters to Milena paint a picture of a literary love affair that has no equal, but then again, Kafka as a consummate letter writer seemed to have this effect not only on Milena but on a number of women, most (apart from the prostitutes) of whom knew Kafka for a lot longer, and to the degree of proposing marriage of sorts. Estima, without too much clear evidence, assumes that Kafka was so stricken with Milena in Vienna that he was to forego his liaison with Julie Wohryzek – which he did in the end, possibly for other reasons as well – in order to propose marriage to Milena. Estima’s theory is that Milena refused to let go of her first husband Ernst Pollak, much to Kafka’s chagrin who was not used to female rejection of this sort. As Estima also acknowledges, Kafka held Melina at arms’ length after Gmünd, only to fall for the love of his final life, Dora Diamant. So, let us assume that to the contrary of Estima’s ‘novel’ idea of eternal love the four/five days of lovemaking was in fact only a mere fling, however heavenly and intense. In that case we could not fill some 90 pages (out of some 360) on the subject. So, let’s consider a compromise: reduce this episode to some 45 pages and be done with it. What could we fictionalise instead?
The ultimate tragedy? Let’s assume SS-Obergruppenführer Heydrich was the one who interrogated Milena in 1939. After all the novel’s first page is a copy of the arrest warrant endorsed by Heydrich. Milena’s crime : Rassenschande. So, chapter one details the gruesome interrogation by the sadistic monstrosity called Heydrich, to extract from Milena the basic facts of her life (as if we did not know them). Fact and fiction from the German Nazi era seem a never ending Vergangenheitsbewältigung (a literal translation might be ‘conquering the past by force,’ sic) that is being conducted in Germany somewhat reluctantly (cf. Gunter Grass’ The Tin Drum) and fervently with a somewhat voyeuristic glint by all others (cf. The Zone of Interest). Obviously, the Nazi past must be remembered for ever as the most horrific genocide of all time, but it must be done by reciting the horrific facts and not the gruesome fictions.
Milena dies in 1944 in Ravensbrück, the notorious concentration camp for women. Estima deals with it in her penultimate chapter. Gruesome reading it is, no doubt close to the truth which is even more horrific. However, Estima’s erstwhile interrogation chapters seem to have a secondary purpose – apart from describing the atrocities – namely as a vehicle to delve into Milena’s past, the past that the Nazis cannot stomach, including the resistance by the Czech anti-fascists who succeeded in assassinating Heydrich in Prague. I take it, Milena’s tragic story as a brave resistance fighter has been detailed in various biographies, including the one by her daughter who became an acclaimed writer in Czechoslovakia. Estima’s contribution in this sense seems somewhat hollow.
Which brings us to the next fillip in the novel, this one quite innocent, possibly explained as a culture shock experienced by Estima when doing her literary tourism in Vienna. As a Canadian of mixed Arab and Portuguese descent a trip to Vienna must be quite a revelation, especially when seeing the less-travelled streets of Vienna, the ones traversed by Milena and company. Milena’s feuilleton contributions for Prague journals and newspapers featuring life and death, and everything in between, in Vienna in the early 1920s are of course a rich source to be mined by Estima, no doubt astounded how things have and have not changed. The Viennese culture, the architecture, the music, the Sacher Torte, the palaces, the music, the horses, the literature and finally (still perhaps) the bohemian residents who put life into a staid city that lives on its past glories. It must be easy to be totally beguiled by Vienna, past and present if one comes from the new world and for the first time sees the real ‘old world’ with its charms and seedy underground, aged like good wine.
My perspective is of course that of one who comes from the ‘old world’ but now lives in the new one (New Zealand that is). My grandmother who was brought up in the Sudetenland when it was still part of the Austrian Empire, went to Vienna to study cooking, and what a fine cook she became. I was brought up by my grandmother after the war in Bavaria. My uncle and his family who lived nearby had a habit of taking us for trips to Austria, if not to Vienna but always into the glorious Austrian alps. We always got back to Bavaria on time to go to the Wienerwald (Vienna Forest), a fried chicken chain restaurant operated by a German company, cleverly exploiting the Viennese culinary fame. When I finally got to Vienna many years later, I had a bad taste in my mouth from too much Wienerwald. My grandmother’s cakes had been much better than anything we tasted in Vienna’s famous, overpriced cafes. Vienna was much like Munich where I had spent my student days. It was conservative and smacked of ridiculous old imperial ambitions. A right-wing politician called Kurt Waldheim had become secretary of the United Nations. He had been an intelligence officer for the Nazis. At my high school in Bavaria the director was a friend of Heinrich Harrer, the famous Austrian mountaineer who inspired the movie Seven Years in Tibet. Harrer delivered many a graduation speech extolling his great achievements. He was later outed as a member of the NSDAP. There were some exceptions to the rule: In Munich I briefly was in the cast for a Hermann Nitsch ‘Viennese action theatre’ piece which was promptly raided by Bavarian police for alleged obscenities.
Milena would have loved it. Ipso ergo, Estima got a bit carried away with life in Vienna, retelling Vienna in the years after WWI and in the 1920s with all its rich history, Klimt (but why not Schiele?) and Mahler and what have you – but which is all well-known and did not have to be retold. Ernst Pollak’s ‘adventures’ with Mitzi sound almost comical when considering that Mitzi was a popular nick name in Austria at that time, and there was another Mitzi, a famous actress who became the mistress of crown prince Rudolf, giving rise to the common belief that mistresses are generally called Mitzi. That Milena tolerated her husband’s affair with Mitzi to the degree of Mitzi more or less moving in, was later retaliated by Milena in her taking in a lover (after Kafka’s death) that came to her bed chamber. These affairs are constantly contrasted by Estima’s description of the Pollak’s precarious household that was nevertheless rich enough to afford a Czech maid, called Pani Kohler. Maybe the point was to expose the relative misery that was experienced at the time: Pollok had a good job at a bank, being able afford the rent for a reasonably big apartment in a good part of the city (and a maid) but not giving a cent to Milena who had to scrounge around for money by doing menial odd jobs like being a porter at the railways. Food was scarce and yet the prominent cafes served delicacies like hot-buttered buns with a nice variety of alcoholic beverages (if one didn’t like Viennese coffee). Pani Kohler had to commute daily from her hovel in the poor parts of Vienna, being at the beck and call from Ernst and Milena, calling Milena respectfully ‘Meine Dame’, being an unseen member of the household who knew when to close her eyes when various lovers arrived at the front door. Estima could have delved into the fate of the proletariat at much greater depth, especially given that at the time in Vienna, communist and other activist did their best to forge a revolution that never came to pass. After all, Estima opens the book with a quote from Rosa Luxemburg, so one would have expected a much more political analysis of the times. Even the Jewish question would have been an interesting part of the story, however much is already known about it, e.g. Kafka’s ambiguous relationship with Zionists like Max Brod. Estima could have added some fictional conversations in that manner. That would have been more interesting than describing in great detail the Viennese café culture. One wonders what Estima’s political persuasions are in this matter: as a self-described Arab woman she must have some antipathy towards Zionists, for example. If she shares Rosa Luxemburg’s politics, she must be quite a radical who does not come to the fore in her novel. After all Rosa was murdered by Nazi thugs just like Milena. That Christine (Estima) adores Milena is of course the real motivation for the novel, and as such deserves all the praise she gets for it. Women like Rosa Luxemburg and Milena Jesenská have shaped human history much more than any man, be it Franz Kafka who truly loved the body and the mind of Milena – or so it seems to be the case in Letters to Kafka. Or else Milena loved Franz’s brilliant mind more than his body, what with bodies ten a penny and a beautiful mind one in a million. Christine Estima’s imagination in this realm of experience might well be a mirror image. Maybe there is even a third possibility in that Milena misunderstood Franz Kaka in some fundamental way. Milena’s obituary for Kafka sounds rather strange at times as if she misinterpreted the cause of his death, namely her assertion that he somehow brought on his illness:
He suffered for years from lung disease. Although he did treat his illness medically, he also consciously encouraged it, and supported it with his thinking. Once he wrote in a letter, ‘When the soul and the heart can no longer bear the burden, the lungs take over one half of it, so that the weight will at least be evenly distributed.’ That is how it was with his illness. It gave him an almost miraculous delicacy and a frighteningly uncompromising intellectual refinement. As a human being, however, he pushed all his fear of life onto his illness.
https://symbolreader.net/2014/05/14/kafkas-sirens/
In a general sense nobody welcomes his/her illness, not even hypochondriacs, and I don’t think Kafka was one. He was just unlucky to have caught the disease of the time, uncurable if it was severe as in Kafka’s case. Milena admits that ‘he did treat his illness medically’ and if one follows Kafka’s life and death story (e.g. via Stach’s biography) there is ample evidence that every possible medical intervention was sought and applied, with financial and emotional support from a wide range of people. Obviously, he knew the medical science and understood that for his worsening condition there was no cure. That he battled on to the bitter end is well known. That he did not commit suicide as some of his fellow sufferers – the one who threw himself out of the train – might also be interpreted as ‘not’ welcoming his illness. Whatever the story, it is also unlikely that Milena displaces Dora during Franz’s final hours – as depicted by Christina.
Maybe Estima’s (and Milena’s) story should be counterbalanced by a contemporary male author taking on the personae of Franz Kafka, and imagine his time with Milena. I doubt it would be a successful undertaking because while one might be able to get into Milena’s head – as Christine attempted quite admirably – to get into Franz’s head seems an impossible literary task.

